转角见!当下青年艺术奖2022

Meet You at the Corner! Dangxia Young Artist Award 2022

策展人:李佳

Curator: Li Jia

展览时间:2022.11.19 - 2023.4.3

Exhibition time: 19 Nov, 2022 – 03 Apr, 2023

展览介绍

Exhibition Introduction

展览序言

文/李佳

……可是我一把抓住他海军衫的后腰带,紧握不放,并且问他:“一堵墙跟另一堵墙说了什么?”

他变得容光焕发。“咱们在墙角那儿见!”他尖声喊道,一溜烟跑出茶室,乐得都快疯了。……

——J.D.塞林格,《为埃斯米而作——既有爱也有污秽凄苦》,李文俊译

“一堵墙对另一堵墙说什么?——咱们转角见!”(What did one wall say to the other? – I’ll meet you at the corner!)我们这些汉语读者,很可能大多是从塞林格的小说里第一次读到这句英文冷笑话。小说《为埃斯米而作——既有爱也有污秽凄苦》写于1950年,主人公“X中士”身上或多或少有着塞林格当时的影子:一个三十出头的敏感青年,尚未从二战欧洲前线的身心创伤中复原,仿佛身陷“无爱的地狱”。唯一一道救赎之光来自他在驻防期间与一对姐弟的相遇,在历经战争丧痛,仍保有坚定和纯真的儿童身上,年轻的作家寄托了对人性的最后信念。孩子们那句“转角见”的谜语,既是对X中士也是对塞林格自己,以及现实中无数饱受精神幻灭之苦的灵魂们许下一个希望:总有一天,破碎的生命得以相逢相遇,那时人们将“身心健康如初”。

小说首次发表之时正值麦卡锡主义在美国初起,朝鲜战争爆发,一道横亘东西半球的“铁幕”已徐徐降下。或许是某种巧合,从“墙角见”的故事到如今,地缘政治的波澜起伏,世界历史的起承转合,以及个体遭际的悲欢离合总是绕不开种种有形或无形的 “墙” ;关于封闭与开放、分裂与弥合、建墙和拆墙的话语和想象,填充了半个多世纪以来的种种意识形态神话。其中一道最著名的有形之墙建于1961年的柏林,经由美国总统肯尼迪之口,它让诗人罗伯特·弗洛斯特写于二十世纪初的代表作《修墙》再次声名大噪:“有某种东西不喜欢一道墙” (Something there is that doesn’t love a wall) ,成为冷战年代最富象征意味的诗句。能与之相匹的还有平克弗洛伊德发行于1979年的摇滚专辑“迷墙”,当年唱着“All in all, it’s another brick in the wall”的青少年十年后最终见证了柏林墙的崩塌——在电视上、新闻上、摇滚舞台上和录影带里;一切似乎过于轻易,在倒掉的墙上升起了全球同步的媒体意象和“历史终结”的自我欢庆……然而在不到廿年的时间里,我们发现自己向前直行反而绕回了墙的背后,或者说,高墙的阴影其实一直笼罩在我们身边:在美墨边境、在巴勒斯坦、在网络空间、在国际政治的谈判桌上、在社交媒体的回音室内、在covid-19带来的全球隔离和日常禁闭之中……

而我们的工作就从这样的时刻出发:作为首届当下青年艺术奖的特邀展,参展的八位艺术家均来自本年度奖项的入围名单。全部入围艺术家均出生在冷战终结、高墙倒塌的1980年代末和1990年代,其中的大多数人在本世纪的头十年先后进入艺术院校求学,也是在这个时期,一个全球同步的(艺术)神话达到了它的巅峰。在中国当代艺术短暂的历史中, 还没有哪一代人像他们那样从一开始便与“国际舞台”无缝对接:从创作,学习到展览,旅行和社交,似乎艺术行业同金融、贸易、商品生产和消费一样,同处一个无壁垒的,光滑的全球平面,似乎艺术家已成为无国界的文化游牧和世界主义的代言人。然而也不曾有哪一代人像他们那样,在职业生涯的起步阶段就被迫重新审视、理解和学习适应急剧变化的世界与生活,被迫面对一个加速逆转、局部动荡和全面危机的时代,一个极度压缩、市场化和投机的艺术生态。而这一切又被发生在近年来的一系列灾难性事件所激化和加剧。如果说艺术的主要任务是处理表征和现实的关系,那么在今天,当现实几乎以压倒性的重量击穿了那些脆弱和陈腐的再现性逻辑,挤压着艺术自律性的运作空间,在视线前方投下不可测的巨大阴影,这些年轻的艺术家们,恰好也是当年塞林格写下“转角见”寓言的年岁,他们要走出的是一条怎样的道路,要如何去跨越表征和现实的双重危机,又将如何翻过墙篱去重新想象、策动和重启未来?

“如果当代艺术中有一种无形的墙,就会局限我们自己。”2005年,高名潞在策划巡回展览“墙:中国当代艺术的历史与边界” 时如是说。(1)这个当年的标志性展览在某种程度上反映出当时的参与者们对于中国当代艺术头二十年发展历程的理解和感受。如今,又是二十年过去,对“墙”的想象、读解和意义投射,也不再是一串内与外、分与合、封闭与开放的二元对立叙事就可以概括完成。在从事建筑研究与影像创作的袁中天看来,流散在今天已经成为一种常态,超越二元框架的思考为跨越疆域和身份进行创作提供了条件。他的《边境怪谈》(2018-2019)围绕时任美国总统特朗普在美墨边境建墙的提案,利用声音与建筑、景观与文本、真实的报道和统计数据以及虚构的故事之间穿插转换的张力,试图去推想由边境墙引发的生态崩溃,以及一个偏向民粹主义和保守主义的世界最终走向何方。袁中天认为影像写作及其文本自身就是是瓦解美墨边境墙的工具,相似地,在拍摄于2020年初的《武汉朋克》中,艺术家故乡的城市地景连同失落其间的记忆与反叛神话,被虚拟镜头的漫游和画外音的串联所激活,那些被压抑的情感得以重新开始流动。

跨越符号和象征之墙,艺术家带我们进入真实世界的流动中去,进入一个个具体或思辨的空间、地点、疆域、边界、景观……在无数次解辖域-再辖域化的过程中寻找穿越和逃逸的自由路线。熊佳翔虚构了一个指挥中心的墙面,用化妆品在专供军事部门所用A4信纸上涂绘迷彩图案,并将之拼接覆盖于墙上。在伪装和化妆之间,图案处于混乱、趋同、失范和争论的天真的结构中,战争、危机和日常被巧妙地缝合在一起。麻剑锋则用纸板绘画搭建出一个微型剧场,暗示着那些我们熟悉的,关于城市空间的经验,通过纸板装置不稳定的结构,非常规的形状,以及携带着感情强度的色彩和线条——它们穿越、漫射、弥散、从中心打开未知的裂隙,制造微型的混乱与歧义——希望在视线的激荡中诞生,带着身体穿过板结的疆域。

在身体、一堵墙、和它们所处的空间中,动作、位置或视角的改变都会引发关系变化,身体因而不断地重新定义和发掘着自身与环境的关系,后者亲密、多变、兼有隐喻的复杂性和经验的直接。赵之亮曾以“隔断墙”命名他今年在墨西哥城完成的驻留计划,将绘制在纸粘土上的身体图像置于同时被庇护和被窥视的状态之中,与之相关还有他用混凝土铸模而翻制出的,本来存在于塑料浴凳下的负空间,单色马赛克镶嵌的图案带来脆弱的感受,挑拨着身体与物质的互动潜能。在项目完成、返回家乡的十四天酒店隔离期间,他用身边仅有的材料——几卷棉线,编织出一张与窗户缝隙同宽,长度足以触及楼下地面的网。这件被他命名为《金色梯子》的作品用一种近乎仪式的劳动来延伸被暂时隔绝的身体,与大地再度连接。同样的仪式发生在他今年被封控期间,在自己家中,赵之亮持续给200多个橘子剥皮,把它们压平整、晒干,再将它们做成帘子,挂在光秃暴露的窗户上。用这种方式,身体在孤立的险境中找到了临时的支点和托庇。

对于女性、性别少数和边缘化群体来说,对于连接的渴望,对于团结的期待,和对于支撑、归属感和安全空间的需要,是同样强烈、同样真实的。就像赵之亮的隔断墙在隔开身体之时,也允诺了庇护,以及自由行动带来的关系转变。在ta们的创作和表达之中,每一次勇敢的逾越,同时也是对既有权力和概念结构的改写,对被隐蔽和被压抑事物的释放。薛萤尝试用创作讲述大流行至今,众多可见的及不可见的,针对女性的公共安全事件,以及女性所面临的交叉性与结构性困境在日常生活的具象显现。她用餐刀、洗碗布、铁锅、发辫、编织物等家庭生活的寻常材料,针对私人和公共领域中被指派给女性的概念(如“奉献”、“孕育”等)进行符号意义上的联系与编辑,用这些幽默的模拟形象激发共情的想象。她在一篇名为《爱与愤怒:女性主义的非选择题》的文章中写道:“到今天,我敏锐地意识到,在一切事物中,那个我试图抓住但实际上从未完全抓住的,竭尽所能想要得到的东西,正是在霸权条件下展开想象的过程”。(2)

这样的想象和努力,在不同的艺术家那里以不同的面目闪现。王玉钰以雕塑和与此相关的行为录像去试探围绕身体展开的域限状态,以硅胶作为主要材料,混合金属、混凝土、织物等工业材料或头发、植物等有机材料,塑造出下坠或流动中的管状、团块、皮囊等形象,去诱发一个个凝结或暴露的瞬间。xindi 关注自然与女性在虚构叙事中呈现的不同状态,用不同的媒介如写作、装置、图像等创造平行的虚拟空间。她的《播种集:U, X, I, Y, G, H, V, B, J, O, D, S》用动态影像为身边的生物分类,为之想象、命名和书写:“采集和播种了一些语言碎片,再现、改写或虚构一些个体和族群”。(3)在谭婧的录像装置“阿雄出走了”当中, 破碎的老式花砖、散落的照片、亚热带地区的气味、透过海棠花玻璃若明若暗的影像……这些看似无关联的事物围拢住一个暧昧的空间,牵动感官与情绪,任之松动、冲撞和流涌,而在身体放松的时刻,那些一度被遮蔽的个人叙事、被忽略的情感,以及通往另一条历史的线索,开始逐渐浮现出来。

想象最终将引领我们穿透时代的迷障。再回到文章开头,当塞林格写下“身心健康如初”,那不仅是对他自己也是对整个人类,不止是期待而更是信念和坚持。墙的存在与我们的理想共同构成了一个故事,它关于自由、穿越、延续、背离,以及一切与此有关的图景和记忆,阻击与推进。 也正是在这样的故事中,墙的概念的吊诡性和孔隙开始显露。与此相关最令人难忘的论述和矛盾,或许发生在吉尔·德勒兹和雅克·朗西埃之间。前者描绘的那个属于“过程中的、群岛的”、友爱的个体的世界,它的意象是“一堵由自由的、没有用水泥固定的石块砌成的墙,其中的每个元素都有独立的价值,但这价值又是通过与其他元素的关系体现的。”与之相反,朗西埃却看到了墙的内在悖谬,他称之为德勒兹留给我们的最宏伟、最强大,也是最奇怪的图景之一。因为“‘自由的、没有用水泥固定的’石块,同建基于父之律法的共同体的建筑布局是完全冲突的。然而在一个弥赛亚意味如此明显,且任何其他文本更显著的文本中,为什么那关于一个行进中的全体,一个引领探路者们走上伟大道路的意象,必须是一堵墙?”(4)然而朗西埃的反问并没有取消德勒兹这个意象的意义,反而让关于它的想象更加令人兴奋,如果墙本身就是自由的石块组成,那么关于墙的意识形态神话是否可以到此终结?就像塞林格笔下的那个寓言一样的谜语,一堵墙会对一堵墙说,转角见,在那里,自由的石块将会像鸟儿一样,在希望的天穹下相遇。

 

(1)

见访谈“高名潞:拆掉当代艺术中那堵无形的墙” https://www.cafa.com.cn/cn/opinions/reviews/details/83973

(2)

薛萤,《爱与愤怒:女性主义的非选择题》,载《艺术界LEAP》2021秋冬刊,p22-37

(3)

摘自xindi《播种集》作品陈述

(4)

朗西埃,《德勒兹,巴特比和文学法则》,黄锐杰译,李佳校,https://mp.weixin.qq.com/s/EIvr7prd3cLlr15Kv8SW8g

Text by Li Jia

English translation by Stephen Nashef

 

…but I caught the half belt at the back of his reefer, held on to it, and asked him, “What did one wall say to the other wall?”

His face lit up. “Meet you at the corner!” he shrieked, and raced out of the room, possibly in hysterics.

 

from J. D. Salinger’s For Esmé – with Love and Squalor

“What did one wall say to the other wall? Meet you at the corner!” It is likely that many Chinese readers first came across this dry English joke in J. D. Salinger’s short story, For Esmé – with Love and Squalor. Written in 1950, the story’s protagonist Sergeant X resembles to some extent Salinger himself: a young sensitive man in his thirties, yet to fully recover from the mental and physical trauma he suffered in the hellish, loveless world of the Second World War. During that time, his only saving grace was encountering a sister and brother while stationed in southern England. Amidst the pain and loss of war, the strength and innocence still possessed by these two children were the source of what little faith in humanity remained to the young writer. For both Sergeant X and Salinger himself, as well as the countless souls whose spirits are crushed by the world in which they live, the children’s “meet you at the corner” riddle provides a certain hope, that one day shattered lives will be able to come together, “with all their faculties intact.”

 

The publication of the story coincided with the beginning of McCarthyism in America. With the outbreak of the Korean war, the iron curtain was beginning to descend over half of the globe. Perhaps it’s just a coincidence, but ever since the publication of this story about “meeting at the corner”, the upheavals of regional politics, the vicissitudes of world history, as well as individual moments of sorrow, joy, segregation and reunification, have been inextricably bound up with various visible and invisible “walls”. Our current discourse and imaginary are informed by questions of closing off or opening up, breaking away or coming together, building walls or dismantling them; ways of thinking that are imbued with more than half a century of ideological mythologies. One of the most famous of these concerns the very real wall built in Berlin in 1961 which, according to President Kennedy, inspired Robert Frost, in one of his best-known poems Mending Wall, to repeat what would become the most symbolically powerful line of the Cold War period: “Something there is that doesn’t love a wall.” Similarly, the young people singing “All in all, it’s just another brick in the wall” in 1979, when the rock band Pink Floyd released the album The Wall, would witness for themselves the fall of the Berlin Wall ten years later – on television, on the news, on stage, and in various recordings. But everything seemed to happen too easily. From the rubble arose a new image of a bygone era and around the world humanity celebrated “the end of history”. But less than twenty years later, we have found that our inexorable forward march has taken a turn and brought us back behind another wall. We have discovered that in reality towering walls have always cast our lives in shadow: on the US-Mexican border, in Palestine, in cyberspace, on world political negotiation tables, around the echo chambers of social media, and in the global isolation and daily lockdowns we find ourselves subject to as a result of COVID-19…

 

It is from moments like these that our work must begin. This is the first Dangxia Young Artists Award exhibition, and all 8 featured artists are selected from a total of 25 shortlisted nominees of this year’s award. All the shortlisted artists were born either in the late 1980s or the 1990s, around the time of the fall of the Berlin Wall and the end of the Cold War. Most of them started studying in art academies in the first decade of this century, during a time when the myth of a unified global (art) movement was at its height. In China’s short history of contemporary art, no generation has felt so seamlessly a part of the “global scene”. From producing art and putting on exhibitions to travelling and meeting other artists, it seemed that just like finance, trade, production and consumption, the art industry too was now operating on a smooth and unobstructed plane that spanned the globe, making artists nomads traversing a borderless cultural space, spokespeople for the new and open world. However, so too has no generation had such rapidly changing circumstances foisted upon them. They have been forced to re-evaluate, come to terms with and learn to adapt to an age that is sharply reversing course, a period of localised turbulence and global crisis, while the art world has become severely constricted, commodified and cynical. And all of this has been accelerated and exacerbated by a series of catastrophic events taking place on the world stage. If it can be said that an artist’s primary task is to navigate the relationship between representation and reality, the overpowering force of the present moment has ruptured the stale and fragile former logic of representation, restricted artists’ room for self-disciplined practice, and cast an immeasurable shadow over their futures. These young artists are now at the age that Salinger was when he wrote his tale about “meeting at the corner”. What kind of path lies before them? How can they address the double crisis in both representation and reality? And how will they climb the walls closing in on us to re-imagine, re-envisage and restart our futures?

 

“If there is an invisible wall in contemporary art, it will confine us.” These were the words spoken by Gao Minglu for the exhibition tour he curated in 2005 titled Wall: The History and Borders of Chinese Contemporary Art. (1) This sentiment reflected to some extent the way artists at the time understood and felt about how contemporary art had developed over its first twenty years in China. Now that another twenty years have passed, the way in which we imagine, interpret and project meaning onto walls can no longer be expressed in terms of such binaries as inside and outside, division and unification, open and closed. For Chris Zhongtian Yuan, whose work focuses on architectural research and imagery, contemporary lives have entered a perpetually peripatetic state. As such, his approach transcends binary frameworks to suggest new possibilities for artistic creation that transcend borders and identities. Counterfictions (2018-2019) is based on former president Donald Trump’s plans for a US-Mexico border wall. By alternating between voice and architecture, spectacle and text, real reports, statistics and fictional stories, it envisions how such a border wall will bring about an ecological breakdown in local conditions, the destination to which populist conservatism leads. Chris Zhongtian Yuan believes that the act and product of writing text through image are in themselves tools for the dismantling of walls. In his work Wuhan Punk, shot in early 2020, the landscape of the artist’s hometown, as well as the memories and myths of revolt that characterised the city during its period of tragedy, are brought to life by the camera that wanders through the virtual cityscape accompanied by off-screen narration, allowing repressed emotions to travel freely once more.

 

By surmounting symbolic and metaphorical walls, artists provide access to the real world’s free-flowing state, allowing us to enter concrete and speculative spaces, places, territories, borders, spectacles… an endless series of deterritorialisations and reterritorialisations that offer an escape route through the boundaries that confine our freedom. Xiong Jiaxiang has imagined the wall of a military control centre. The wall is covered with the official A4 forms used by military departments, on which the artist has made drawings with cosmetic products. Between make-up and make-believe, these drawings operate within a naïve structure of chaos, convergence, divergence and controversy, which stitches together war, crisis and the quotidian. Ma Jianfeng on the other hand has constructed a miniature theatre from painted cardboard to allude to our familiar experience of urban spaces. The instability of the cardboard construction, its unconventional form, and the emotional intensity of its colours and contours – a profusion of interpenetrations, diffusions and dispersals emanating from its centre to create unknown fissures that produce moments of chaos and ambiguity – give rise to a visual turbulence that seems to invite the viewer to physically traverse its cardboard domain.

 

Within bodies, walls and the spaces they both occupy, changes to our actions, positions and perspectives give rise in turn to relational transformations. The body is therefore always in the process of redefining and unearthing its relations to its environment, their intimate, inconstant and allegorical complexity, and the directness of bodily experience. Zhiliang Zhao carried out a residency project this year in Mexico City. In this project, for which he chose the name “Partition Walls”, images of bodies drawn on paper clay find themselves in a state of being simultaneously sheltered and spied upon. Exploring related themes, he also used concrete moulds to reverse engineer the negative space beneath a plastic stool, which he then inlaid with monochrome mosaic imagery that exudes vulnerability and reveals the latent interplay between body and matter. On his return, and during his fourteen days’ quarantine in a multistorey hotel, he used the only materials available to him – a few rolls of cotton thread – to weave a net the same width as the window and long enough to reach the ground outside. With this piece, which he called Golden Ladder, an almost ritualistic act of labour extended his body, temporarily sequestered in the tower of his hotel building, until it had made contact with the ground below. A similar ritual took place this year when he was locked down in his own home in Shanghai due to the COVID-19 outbreak. Zhiliang Zhao removed the skin from over 200 tangerines, flattened and dried them, and then made them into a curtain that he hung on his formerly exposed window. It is in ways like these that the body is able to find a little support and protection in times of isolation and peril.

 

For women, sexual minorities and marginal groups, what is just as powerful and just as real as the yearning for association and the desire for solidarity is the need for support, belonging and safe spaces. This is something we see in Zhiliang Zhao’s “Partition Wall”, which provides shelter to the bodies it segregates, as well as the relational transformations brought about by freedom of movement. In the work and creative practice of these artists, every courageous transgression rewrites the current power arrangement and conceptual structure, liberating the objects of silencing and oppression. yy? (Xue Ying) attempts in her work to address the visible and invisible acts of violence to which women are still frequently subject, and to give a concrete representation of the intersectional and structural difficulties women face in their daily life. In her work, everyday domestic objects such as cutlery, dishcloths, pots, hair ties and knitting needles – objects that speak to the labels assigned to women in the private and public sphere (“dedicated”, “fertile” and so on) – are used to form symbolic connections and restructure narratives. These somewhat humorous visual analogues awaken in the viewer the imaginative power of empathy. In an essay titled We Demand It All, she writes: “It is only until today that it dawned on me that, the thing that I have been trying to seize but failed to, the one thing that I have exerted my strength to obtain among all, is the process to unfold my imagination under a hegemonic circumstance.”(2)

 

This commitment to imagination appears in the work of different artists in different guises. Yuyu Wang works with sculpture and video performance art to explore liminal states concerning the body. Using mostly silica gel but also industrial materials like mixed metals, cement and fabrics, as well as organic materials like hair and plants, she creates sculptures of sagging or flowing shapes, such as tubes, blocks and sacks, exposing each of them in their moments of congealment. The different states occupied by nature and femininity as they appear in fictional narratives form the focus of xindi’s work, which makes use of a range of media such as writing, installation and image to create a parallel virtual space. Her Stories of Sowing:U, X, I, Y, G, H, V, B, J, O, D, S uses dynamic images to categorise the living things around her, providing them with backgrounds, names, and stories: “I have collected and sown a few linguistic fragments to represent, rewrite or create some individuals and groups.”(3) In Tan Jing’s video installation Trancing Lap Hung
, a series of apparently disconnected objects – old-fashioned tiling, scattered photographs, the scents of tropical Asia, and forms floating in and out of view from behind patterned glass – come together to form a suggestive space that acts on both sense and sentiment, and causes the viewer to loosen their grip on the objects of perception and to allow them to collide and surge. But it is precisely when the body has relaxed that those heretofore concealed personal narratives, those neglected emotions, and those clues that guide us toward another history begin to float gradually to the surface.

 

Imagination will eventually lead us to break through the barriers that enclose our age. To return to the beginning of this essay, when Salinger wrote “with all your faculties intact”, he wasn’t only writing about himself but the entirety of humanity. It was less an expression of passive anticipation than one of faith and conviction. The co-existence of walls with our ideals also forms a story, a story about freedom, overcoming, preservation, departure, and all the prospects, memories, setbacks and advances tied up with such a project. It is precisely in a story of this kind that the uncanny and porous nature of walls begins to reveal itself. One of the most unforgettable elucidations of the contradictory nature of this question was provided during an encounter between Gilles Deleuze and Jacques Rancière. Deleuze speaks of the world of fraternal individuals that is “in process, an archipelago”, an image of “a wall of loose, uncemented stones, where every element has a value in itself but also in relation to others.” Rancière on the other hand sees the inherent paradox of such a wall, calling it “one of the last of the great, strong images that Deleuze has left us. It is also one of the strangest. We understand that ‘loose, uncemented’ stones conflict with the architectural layout of communities founded on the law of the Father. But in a text whose Messianic connotation is so marked, certainly more so than in any other, why does the image of the whole in motion that must guide the explorers on the great road have to be the image of a wall?” (4) Rancière’s response has in no way diminished the significance of Deleuze’s image but has rather imbued it with greater and more exciting imaginative possibility. If the wall itself is made up of stones that are loose – libre, free – then is this perhaps how the ideological myth surrounding walls comes to an end? Just as in Salinger’s allegorical riddle, the corner at which one wall meets with another is precisely the point at which the stones will come together like birds beneath a sky of hope.

 

 

 

(1)

“An Interview with Gao Minglu: Dismantle the invisible wall of contemporary art” interview by Xia Yanguo, https://www.cafa.com.cn/cn/opinions/reviews/details/83973

(2)

yy?, “We Demand It All”, LEAP 22 (winter 2021): 37

(3)

xindi, statement of Stories of Sowing:U, X, I, Y, G, H, V, B, J, O, D, S

(4)

Jacques Ranciere, “Deleuze, Bartleby and the Literature Formula”, The Flesh of Words,Trans. by Charlotte Mandell, Stanford University Press,2004

展览现场

Exhibition live