小木屋项目

Le projet de cabanon

策展人:王音

Curator: Wang Yin

展览时间:2023.3.4 - 2023.9.4

Exhibition time: 04 March, 2022 – 04 September, 2023

展览介绍

Exhibition Introduction

勒-柯布西耶在他生命的最后几年里所居住的小木屋,为他在建筑和设计方面对 “禁欲和清洁、纪律和节俭”的毕生追求划上一个圆满的句号。这座占地面积3.66 x 3.66 m的小屋,完美地体现了勒-柯布西耶的 “生活机器”理念:对于使用者来说,它是一个刚好能容下人类生存领域所有可能的小格子,一个与自然世界形成对话的紧凑而实用的空间。

将用于居住的木屋重新在展览空间呈现,并非是为了将勒-柯布西耶的思想简化为单纯的美学或建筑风格,也非单纯的进行语境置换,而是为了将小屋所体现的,20世纪现代主义美学理念在当下社会环境和当代展示政治中予以重新打开、再度创造和持续推进。比如把原作中的原木换成合成木板,以及将一个本应该面对大海的的窗户改换成窥见或朝向某一个展览的视觉通道,通过这一系列创造性的阐释和再出发,我们期待从这间小屋作为起点,碰撞出当代艺术与现代主义建筑的火花。

在此展览项目中,我们试图探索这个空间作为当代艺术展览平台的表达潜力。就像勒-柯布西耶曾经在他极端的几何体与实用主义信念中,仍保留着能让人仰望星空的窗户一样。在这里,我们希望尝试将当代艺术的无限可能与极致的实用主义与功能性的私人空间连接在一起。通过邀请艺术家对勒-柯布西耶小屋的重建空间进行创作及展示,希望能为艺术家和观众创造一个新的空间,并参与到与现代主义的复杂性、自然以及艺术超越自身象征意义的想象中。

 

《第一海滨浴场》

文/胡昉

青岛汇泉王朝大饭店,阳台面对着第一海滨浴场。下午,我想起海滩上行走的那个人,渐渐成为小点,“海浪的声音更加有气无力……太阳依旧,火焰依旧,一直延伸到跟前的沙滩依旧。”

我试图拼凑出青岛海滨浴场的历史,并非通过史料的钩沉,轶闻的收集,而是通过眼前的常识,业余的视线,例如,不远处的海边别墅还在诉说青岛殖民的历史,海边的饭店见证过海滨浴场如何成为人民的休闲胜地。

重回故地的王音,缘何选择从青岛汇泉王朝大饭店的阳台“瞥见”海滨浴场?如果说,画中捕捉到某种“莫名的此刻”,以其稳定的现存感搁置了风景背后的历史,那么,画面痕迹所透露出来的绘画经验的凝结,又似乎无时不在隐现着历史“潜入”日常生活的肌理。

今天,有谁还在写生?问题还在于:如此复杂之“生”,如何在今天被“写”?写生,由此像是一种不合时宜的行为,似乎对于一个“少小离家老大回”者,还保留着那么一点返身观照的作用;一种不合时宜的行为,恰如人对自然一厢情愿的投射,在午后的阳光中,尴尬而又坦诚地裸露着,舒缓着人类持久的焦虑。

写生——有谁还愿意将自身抛入不经意遇见和撞见的生命之流中?阳台、街角、窗前,对世界的一瞥,必然要化为深切的同情和洞察,而任何角度,都应该让遇见者有抽离的空间,让预设沉淀,愁绪沉静,让“生”的日常结构浮现。在此意义上,写生的痕迹持续追问着生命活动的恒常性所在,犹如“在场的追忆”,犹如对人去楼空的场所的回望。

石涛在山中写生,发现眼前的一棵树和自身的生命关系——“此吾前生也”。塞尚面对圣维克多山写生,变动的风景凝固成感知的普遍结构——“风景被反思,变得有人性了,成为我心中的意识。我将它客观化,投射并凝固于我的画布”。

海滨浴场,阳光下慵懒的身体,孕育着多少种空气中的味道和平凡的相遇;逃逸之所,也是眺望远方之地。画家的手在空气中运动,捕捉着这个场所的意味,以及所有记忆的交集(不仅是有限的、人的记忆、地方的记忆),在这瞥见之中,世界仿佛临时呈现出自身的结构。

这一瞥让我们缓解,再次想起,人类已经建造起如此众多的“光辉城市”,而每一座“光辉城市”,都不能缺少一座海滨浴场。

就让那个游向远方的人停留在海浪的时间中。

The small cabin where Le Corbusier resided during the final years of his life serves as a consummate testament to his lifelong pursuit of “ascetic and clean, disciplined and frugal” in architecture and design. This cabin, with a footprint measuring 3.66 x 3.66 meters, provides an exemplary manifestation of Le Corbusier’s “machine for living” concept, which for its occupants represents a compact and practical space that efficiently accommodates all conceivable aspects of human habitation, while simultaneously engaging in a dynamic dialogue with the natural world.
The intent of recreating the cabin, originally designated for residential use, in an exhibition space is not to oversimplify Le Corbusier’s vision by reducing it to a mere aesthetic or architectural style, nor is it solely to effect a contextual replacement. Rather, the objective is to reinvigorate, recreate, and perpetuate the modernist aesthetic ideas that are encapsulated in the cabin in the context of contemporary societal and display environments. For instance, by substituting the original logs with synthetic wood panels and altering a window that should have faced the sea with a visual aperture that enables a peek or vantage point towards another exhibit, it is anticipated that this range of imaginative interpretations and reinventions will engender a spark that will incite contemporary art and modernist architecture.
In this exhibition project, the aim is to explore the expressive potential of this space as a contemporary art exhibition platform. Similar to the manner in which Le Corbusier, despite his staunch belief in geometry and utilitarianism, retained windows that permitted people to gaze upwards towards the stars, we endeavor here to connect the infinite possibilities of contemporary art with the extreme utilitarian and functional private space. By inviting artists to create and exhibit works within the rebuilt space of Le Corbusier’s cabin, the intent is to fashion a new space in which artists and spectators can participate in an imaginative realm beyond the symbolic implications of art itself, pertaining to the intricacy of modernism, nature, and the transcendence of artistic symbolism. 

First Seaside Bathing Beach

by HU Fang

The Qingdao Huiquan Dynasty Hotel balcony faces the First Seaside Bathing Beach. In the afternoon, the person walking on the beach gradually becomes a tiny dot, “the sound of the waves is more weak and powerless… the sun is still there, the flame is still there, and the beach that extends all the way to the front is still there.”I tried to piece together the history of Qingdao’s seaside bathing beach, not through the sinking of historical records or the collection of anecdotes, but through my own knowledge and amateur perspective. For example, the nearby seaside villas still tell the history of Qingdao’s colonialism, and the seaside hotels witness how the seaside bathing beach has become a leisure destination for the people.

Why did Wang Yin, who returned to this familiar place, choose to “catch a glimpse” of the seaside bathing beach from the balcony of the Qingdao Huiquan Dynasty Hotel? If the painting captures a kind of “unknown moment” with its stable sense of existing and sets aside the history behind the scenery, then the condensed painting experience revealed by the picture’s traces seems always to reveal the texture of history “infiltrating” into daily life.

Today, who is still sketching? The problem remains: how can such a complex “life” be “sketched” today? Sketching is like an anachronistic behavior, seemingly still retaining a bit of the role of retrospection for a “homecoming” person. It is an anachronistic behavior that is just like a projection of humans’ own will onto nature, awkwardly and candidly revealed in the afternoon sun, soothing human’s enduring anxiety.

Sketching – who is still willing to throw oneself into the flow of life that is encountered and collided with unintentionally? Balconies, street corners, windowsills, and a glimpse of the world must be transformed into profound empathy and insight. Any perspective should allow the encounter to have a space for abstraction, let preconceptions settle, be melancholy and quiet, and let the daily structure of “life” emerge. In this sense, the traces of sketching continue to question the constancy of life activities, just like “memories of being present,” like a look back at a place where people have disappeared.

Shitao sketched in the mountains and discovered the relationship between the tree in front of him and his own life-“this is my previous life.” Cezanne faced the Sainte-Victoire Mountain for sketching, and the changing scenery solidified into a perceived universal structure – “The scenery was reflected on and had humanity, becoming the consciousness in my heart. I objectified, projected, and solidified it onto my canvas.”

The seaside bathing beach, the lazy body under the sunshine, breeds the taste of many kinds of air and ordinary encounters; it is also a place of escape and a place to look into the distance. The painter’s hand moves in the air, capturing the meaning of this place and the intersection of all memories (not only limited to human or local memory). In this glimpse, the world seems to present its structure temporarily.

This glimpse eases us and once again reminds us that humans have built so many “radiant cities,” and each “radiant city” cannot be without a seaside bathing beach.

So let the person who swims towards the distance stay in the time of the waves.

展览现场

Exhibition live